2007年11月20日星期二

惠州温泉

  惠州海滨温泉旅游度假区是一所按国家4A五星级标准设计与建造的集旅游度假、商务会议、餐饮住宿、健身休闲、温泉疗养、中外贵宾接待为一体的综合型大型度假区。
 温泉以海洋文化为主题,是目前粤东地区规模最大、档次最高、项目最齐全、设施最先进的特色温泉度假型酒店。惠州惠东县海滨温泉度假村位于大亚湾畔,由于临近大海,温泉水质略带咸味,在省内独此一处临海温泉。
 度假村总占地面积1000亩,环境优美、规划宏伟、设计新颖高雅、功能齐全,以丰富的温泉旅游资源为依托,精心打造海洋温泉文化。首期投入使用的有各类豪华商务客房260余间和20幢别具欧陆风情的高尚别墅,大型多功能的会议中心以及占地面积近百亩的大型海滨风情露天温泉区,各类服务配套设施一应俱全(二期工程包括海洋大峡谷、跑马场、日式木屋别墅,豪华会所、傣式别墅、游客游乐中心区、海边别墅、农家乐等项目)。

(Seaside Hot Spring Holiday Resort)
  这里温泉游乐区以海洋文化为主题,72余种大小、功能不一的露天温泉池,星罗棋布于海滨园林之中:有温馨浪漫的情侣池屋;有健身调元的各式加料养生温泉,以及最富有海洋文化特色的各类温泉池,如大海龟、螃蟹、海豚、海虾、海马、海螺、海龙、鲨鱼、鱼疗、大贝壳、海鸟、珍珠美容等特色温泉池;还有各类儿童娱乐温泉、死海浴、冲浪、漂流等动感激情温泉项目,构成了全新的情趣妙生的海洋温泉天地,既有中式园林格调,又具亚热带的海滨风情。

(the whole scenery)

(the entrance of the Hot Spring Puzzle Palace)

  海滨温泉的地热矿泉日涌水量超4000立方米,储水量达10000立方米,水温近70度,在富含几十种对人体健康有益微量矿物质元素中,偏硅酸、硫、氡均达国标命名标准,被专家誉为咸水温泉中的“极品”温泉,具极高医疗保健价值,对美容、美肤有特别的疗效,对神经痛、风湿、关节炎、肥胖、心脑、心脑血管病等具有良好的辅助疗养效,可与日本著名的米萨氡泉疗养胜地媲美。
 度假区拥有全国独有的“温泉迷宫”和目前全国最大规模的海洋文化温泉,是粤东地区规模最大、档次最高、项目最齐全、设施最先进的特色温泉度假型酒店,也是整个广东为数不多的高档型、综合型、精品型、专业型大型温泉旅游度假区之一中国医疗矿泉专家陈炎冰在《矿泉与疗养》一书中认为,温泉由于是地壳深处的地下水受地热作用而形成,富含偏酸、溴、铜、锶、硒等有益人体健康的矿质元素,一般含有多种活性作用的微量元素,有一定的矿化度。泉水温度常高于摄氏30度以上。温矿泉可对以下疾病具有医疗作用:肥胖症,运动系统疾病,神经系统疾病,早期轻度心血管系统、消化系统疾病,新陈代谢,对风湿、关节炎、神经性骨痛、痛风,皮肤病等多种疾病具有特殊疗效,能起到舒筋活络、强身健体、润肤养颜、安神定神、抗衰老等保健作用。

(take a shower in the pearl)

  海滨温泉的泉水是源自深海海底层的地热之水,为极其罕见的氯化钠泉,日涌量超4000立方米,水温高达70℃,也是广东罕见的临海温泉,味微咸,水质清澈、爽滑。被专家誉为咸水温泉中的极品。 放下行囊,我们就急不可待地奔向温泉区。72个功能、形态各异的露天温泉池星罗棋布于园林花丛中。
 海滨温泉是以海洋文化为主题的温泉,大海龟、螃蟹、海豚、大贝壳、海螺、珍珠、鱼疗等海洋特色温泉池屹立在温泉园林间,洋溢着浓浓的海洋气息。徒步其中,如梦如幻,不知是身处温泉还是置身于多彩的海洋世界之中。
沐浴龟腹中,暖流沁人心田,独享尊贵之时感受个中灵性所在,仿似与灵龟结伴遨游于广阔大海之中。

(enjoy hot spring in the shell)

  顺着灵龟池一直往前,未见温泉已闻其香。香酒池、香茶池,酒香醉人,茶香扑鼻,浴后心旷神怡;中药池、活络池,美容护肤、健康调元效果甚佳;八卦鸳鸯池,泉水冷热同潭,冷泉清凉透澈,洗之玉颜冰肌,热泉温暖滋润,浴后肌肤润滑细腻;温泉迷宫,全国独有,在温泉中体验神秘迷离的感觉。根据中国地图形状建成的中华温泉水疗区,更是许多爱美之士享受SPA的好去处。
 移步蒸汽室,水雾弥漫,阵阵热浪袭人,让人顿感浑身发烫,毛孔扩张,继而汗流如注。温泉蒸汽浴能有效改善血液循环,补充肌肤组织所需营养,对皮肤干燥、积屑皮肤病等有不同程度的疗效。经常接触电脑、缺乏运动的白领一族就最适合不过了。
海滨温泉露天温泉区内设有温泉漂流、温泉冲浪、高空滑梯、热带雨林、儿童欢乐谷等动感刺激的水上娱乐项目,让您在温泉中尽情玩耍,尽情疯狂。乘着充气艇,顺着湍急的水流漂流而下,水是暖暖的,比起平日冰凉的河道漂流,刺激不减,却多了几分暖意;在海浪池,看从水池尽头推开的浪潮一浪接一浪,击起层层的大水花,还真有种巨浪排空的壮观感觉!携着爱侣滑落于72米长的双人高空滑梯,与情人共同体验那种刺激与快乐,有助于增进感情哦。沙滩排球玩得多了的朋友,不妨尝试一下水上篮球,领略一番不一样的快感。还有水上拔河、水上寻宝、水上接力等欢乐活动,精彩不断,快乐无限。


>> Watch the Video

Resources from: www.linese.com

2007年11月19日星期一

神医华佗


Hua Tuo is a famous physician of the Han Dynasty who is so widely respected that his name and image adorn numerous products (e.g., as a brand name for acupuncture needles and for medicated plasters) and a set of frequently used acupuncture points . He is known for the early qi gong exercise set known as the frolics of the five animals, in which one imitates the actions of tigers, deer, bears, apes, and birds; these practices were later incorporated into various health promoting martial arts practices, such as taijiquan.




(abdominal operations)

Hua Tuo has been called the "miracle working doctor" (also translated as divine physician; shenyi) because of his emphasis on using a small number of acupuncture points or small number of herbs in a prescription to attain good results. Some sayings have been attributed to him; for example, in advocating that people exercise to stay healthy, he said: "The body needs exercise, but it should not be excessive. Motion consumes energy produced by food and promotes blood circulation so that the body will be free of diseases just as a door hinge is never worm eaten."

(bear-like exersice) (bird-like exersice)

Cao Cao, of the Period of the Three Kingdoms, often suffered from headache which could only be relieved by Hua's acupuncture. So Cao wanted to retain Hua's service as his private doctor. Having the well-being of the people at heart, Hua was not prepared to serve one man only, even if the man be Cao. Under the pretext of his wife's illness, Hua went back home. When the truth later became known to Cao, he dispatched his men several times to ask Hua to come back, but failed. And at last Cao had this distinguished doctor murdered in 207 AD at age 97




(monkey-like excersice) (dear-like exersice)
Resources from: www.linese.com

2007年11月15日星期四

Take a trip for Huizhou

Huizhou is located in the southeast of Guangdong Province, the northeast end of Pearl River Delta, to the north of Daya Bay of South China Sea and adjacent to Shenzhen and Hong Kong. Apart from Shenzhen, Huizhou is the second mainland city closest to HongKong. Huizhou is in the Pearl River Delta economic zone.
(Huizhou Western Lake)

Huizhou is a historical city of Guangdong Province. During the more than 1,000 years from the Tang Dynasty to the modern times, more than 480 Chinese celebrities had been guests or visitors at Huizhou. Renowned poet Su Dongpo of the Northern Song Dynasty once lived in Huizhou for three years.

(Su Dongpo's figure)

Huizhou is endowed with rich natural resources, especially tourism resources. It has more than 900 scenic spots with potentials for tourism development. With a variety of resources, Huizhou is a combination of natural beauties and cultural attractions. Here you can find Luofu Mountain - "The First Mountain in Lingnan", Nankun Mountain - "The Oasis on the Tropic of Cancer", Xunliao Bay - "The Eastern Hawaii" and Huizhou West Lake - "The Beautiful Xizi". The only sea turtle nature protection area is located in Huizhou.

(Si Zhou Tower)


Huizhou Vacations - Huizhou Tourism ( Flights,Huizhou overview,Huizhou discount hotels, huizhou’s map)tripadviser
http://www.tripadvisor.com/Tourism-g297413-Huizhou_Guangdong-Vacations.html

Huizhou Western lake

(Heaven for Egrets)
(the bird island)

Useful phrases:
hú guāng shān sè
湖 光 山 色:natrual beauty of lakes and mountains
rén wén jǐng guān
人 文 景 观: Attractions of historical and cultural interest
piān xiān qǐ wǔ
翩 跹 起 舞:(people or birds)dance or fly gracefully and beautifully
shuǐ guāng liàn yàn
水 光 潋 滟 :(lake water)shining and waving

Litchi(荔枝)

Litchi(荔枝) fruits are a little over an inch in diameter and have a leathery, scaly, warty, reddish coat that resembles a strawberry, but having a thin, papery outer shell. Within, is a central smooth, hard-shelled seed surrounded by a delicious, whitish, jelly-like pulp. The fruit is red when ripe but turns brownish during shipping. The sweet, fragrant flesh is wrapped around a large inedible dark brown seed.
As early as the beginning of Han Dynasty of China, The litchi had already be listed as the high quality goods to the majesty palace, many well-known chapters for it in previous dynasties were also written, for example, there is a famous poetry that comes from Song Dynasty poet Su Dongpo as following," Do not dismiss to be the Lingnan people forever if can feed 300 litchis every day( 日啖荔枝三百颗,不辞长作岭南人).” Until now it still enjoyed great popularity.

In China, litchis are considered the finest of delicacies and a symbol of romance ever since the time of T'ang Emperor Tai Zong, who ruled from BCE 712-5. A special courier service, with teams of swift horses, was set up to deliver the fresh fruits hundreds of miles from Canton north to the Imperial court for his consort, the Lady Yang Kuei Fei. For over twenty years, this consort ruled the Emperor's judgments and emotions, much to the dismay of her enemies, including the royal bodyguards, who one day cornered the two and forced the Lady Yang to hang herself from an old pear tree. After two years in exile, the emperor was allowed to return, but there is no mention whether he continued with the lichi import.
Litchis are best eaten raw as a refreshing end to a meal. Diners then simply remove the shells and nibble or suck the flesh from the seeds. Lychees can be added to fruit salads or poached in a lemon-flavoured syrup and served chilled with ice cream or other fruits. They are also used in such savoury dishes as sweet and sour or with avocado in salads. Lychees are rich in Vitamin C and should be chosen when the shells are as pink or red as possible. Greenish fruits are under-ripe and brown fruits are past their prime. Although the shells act as protection, lychees dry out quickly and so too many should not be purchased at one time, but will keep up to a week in a refrigerator.
[学一学] Poems about Litchis
Rì dàn lì zhī sān bǎi kē , bù cí cháng zuò lǐng nán rén。
日 啖 荔 枝 三 百 颗 , 不 辞 长 作 岭 南 人 。——苏轼《惠州一绝》
Do not dismiss to be the Lingnan people forever if can feed 300 litchis every day.

Yì jì hóng chén fēi zi xiào, wú rén zhī shì lì zhī lái。
一 骑 红 尘 妃 子 笑 , 无 人 知 是 荔 枝 来。——杜牧《过华清宫绝句》A horse galloped across the land at full speed, And the concubine laughs. Who knows it is lichee coming.
A story goes that Yang, the most loved concubine of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty (712- 756), liked litchis. The emperor sent people on horseback to bring litchis back to the palace. A poem by Du Mu, a poet of the Tang Dynasty, exposed and satirized this palace extravagance. It reads:
"A horse galloped across the land at full speed, And the concubine laughs. Who knows it is lichee coming. "
Resources from: www.linese.com

2007年11月14日星期三

望庐山瀑布


(Famous Chinese falls)
The most famous Chinese ancient poem on falls:
wàng lú shān pù bù
《 望 庐 山 瀑 布 》
lǐ bái
李白
rì zhào xiāng lú shēng zǐ yān ,yáo wàng pù bù guà qián chuān。
日 照 香 炉 生 紫 烟 , 遥 望 瀑 布 挂 前 川。
fēi liú zhí xià sān qiān chǐ,yí shì yín hé luò jiǔ tiān。
飞流 直 下 三 千 尺, 疑是 银 河 落 九 天。

(Lu Mountain falls)

CATARACT ON MOUNT LU  

Li Bai  

The sunlit Censer peak exhales a wreath of cloud;  

Like an upended stream the cataract sounds loud.  

Its torrent dashes down three thousand feet from high;  

As if the Silver River fell from azure sky

Watching The Lu Mountain Falls  

Li Bai  

Purple smoke rises from the mountaintop  

The peak looks like an incense burner in the sunlight  

Far away I see the valley stretching before me  

The whole waterfall hangs there  

Tstraight down to the valley floor  

I think it must be the milky way  

Spilling to the earth from the heavens

Vocabulary Everyday

1.wēn xīn :

温 馨 :adj. (one’s home or living places) cozy and warm

e.g.

wǒ yǒu yí gè wēn xīn de jiā。

我 有 一 个 温 馨 的 家。

I have a wam family.
2. bié zhì

别 致 : elegant, special, different from others

e.g.

nǐ kàn zhè xiē fáng zi jiàn de duō bié zhì ya !

你 看 这 些 房 子 建 得 多 别 致 呀!

Look, these houses are so elegant!

3.bù zhī bù jué

不 知 不觉:adv. Unknowingly, unwarelly

e.g.

tā men wán de tài kāi xīn le, bù zhī bù jué de jiù guò le qī tiān shíjiān。

他 们 玩 得 太 开 心 了,不 知 不觉 地 就 过 了七 天 时 间。

tā zǒu zhe zǒu zhe ,bù zhī bù jué de mí le lù。

他 走 着 走 着 ,不 知 不 觉 地 迷了路。

4. suǒ zài

所 在:n. a place a( often used in literature works)

e.g.

zhè shì yí gè qīng jìng de suǒ zài。

这 是 一个 清 静 的 所 在。

This is a quiet and peaceful place.

>> Watch the Video

Resources from: www.linese.com

The Tengwang Pavilion(滕王阁)

The Tengwang Pavilion, located on the bank of the Yangtze River, west of Nanchang City, is one of the three famous pavilions south of the Yangtze River (the other two are Yueyang Tower in Yueyang and Yellow Crane Tower in Wuhan).

The pavilion was built in AD 653, when Tengwang Li Yuanying (King Teng), a younger brother of Emperor Taizong of the Tang Dynasty, was the governor of Nanchang. It was destroyed and rebuilt as many as 28 times until it was burned to ashes in 1926. In 1989, the pavilion was rebuilt again according to the style of architecture in the Song Dynasty. This nine-storied structure stands at 57.5 meters in height and occupies a construction area of 13,000 square meters with a 12-meter-long base symbolic of ancient city walls. Made of reinforced cement, the pavilion, featuring flying eaves and engraved beams, looks quite splendid.

The reputation of Tengwang Pavilion, to a great extent, is due to a well-known prose - "Preface to Tengwang Pavilion" by Wangbo. It was said that when the author, a reputable poet of the Tang, passed Nanchang on his way to Guangdong, he wrote this prose on the subject of the banquet which was being held to celebrate the reconstruction of the pavilion. With the spread of this prose, Tengwang Pavilion became proverbial.

[vorcabulary study]
xióng wěi zhuàng lì
雄 伟 壮 丽:magnificant and splendid
eg :téngwánggéjiànzhùxióngwěizhuànglì。
腾 王 阁建 筑 雄 伟 壮 丽。
The structure of Tengwang Pavilion is magnificant and splendid.

sù bù xiāng shí
素 不 相 识 :vi. don not know each other ever
eg :wǒhétāsùbùxiāngshí。
我和他 素不 相识。
We didn't know each other ever before.

pò bú jídài:adj.
迫 不 及待:adj. not willing to wait for something, be anxious to do something
eg :
<1> wǒ pòbùjídàide xiǎngzhīdàodáàn。
我 迫不及待 地 想 知 道 答案。
I am anxious to know the answer,

<2> wǒ pòbùjídài de dǎkāi diànshì。
我 迫不及待 地 打开 电视。
I turned on the TV anxiously.

>> Watch the Video

Resources from: www.linese.com

Dayawan nuclear power base(大亚湾核电站)

Dayawan nuclear power base, by the South China Sea in Guangdong Province, has opened an exhibition hall, a look-out point, Qingren (Lovers) Island, a wharf, and a road alongside the sea.
The exhibition hall features models, photographs, diagrams and video records about the base and related facilities, according to statement from China Guangdong Nuclear Power Holding Co. Ltd.

The look-out point offers a panoramic view of two nuclear power plants at the base, Dayawan and Ling'ao, which is in its second phase of construction, the company said.
Dayawan nuclear power base, China's largest, has six nuclear power generation units, some still under construction, with a total capacity of six million kilowatts. It covers about 10 square kilometers.(Xinhua News Agency December 4, 2006)


>> Watch the Video

Resources from: http://www.linese.com/